No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 33

рӣ-сӯта увча
парӣкшитаива са ту бдарйаи
прйопавишена катхсу чодита
увча випр пратинандйа пртхива
муд мунӣн садаси сма ватм

рӣ-сӯта увча — Шри Сута Госвами сказал; парӣкшит — Махараджей Парикшитом; эвам — таким образом; са — он; ту — действительно; бдарйаи — Шукадева Госвами; прйа-упавишена — ожидающим неминуемой смерти (Махараджей Парикшитом); катхсу — в словах; чодита — вдохновленный; увча — сказал; випр — о брахманы; пратинандйа — поздравив; пртхивам — Махараджу Парикшита; муд — с величайшим удовольствием; мунӣнм — великих мудрецов; садаси — на собрании; сма — действительно; ватм — желавших услышать.

Шри Сута Госвами сказал: О брахманы, когда Махараджа Парикшит, ожидавший неминуемой смерти, обратился к Шукадеве Госвами с такой просьбой, тот, воодушевленный словами царя, выразил ему почтение и, очень довольный, заговорил перед собранием мудрецов, которые жаждали его услышать.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Ману, правящие вселенной».

« Previous