ТЕКСТ 5
рурукшанти мйбхир
утсиспсанти йе дивам
тн дасйӯн видхуномй аджн
пӯрвасмч ча падд адха
рурукшанти — желают подняться на высшие планеты; мйбхи — так называемыми мистическими способностями или достижениями материальной науки; утсиспсанти — хотят этими негодными средствами получить освобождение; йе — которые; дивам — на высшую планетную систему, именуемую Сваргалокой; тн — тех (таких мошенников и бандитов); дасйӯн — воров; видхуноми — сбрасываю вниз; аджн — негодяев; пӯрвасмт — с прежнего; ча — также; падт — положения; адха — вниз.
Глупцов и невежд, которые стремятся с помощью мистических сил или механических приспособлений достичь высших планет или даже подняться над ними и вступить в царство освобожденных душ, я отправляю в низшие сферы вселенной.
Для разных людей во вселенной существуют разные планетные системы. В «Бхагавад-гите» (14.18) сказано: ӯрдхва гаччханти саттва-стх — те, кто пребывает в гуне благости, могут вознестись на высшие планеты. Но тех, на кого влияют гуны тьмы и страсти, туда не пускают. Слово дивам относится к высшей планетной системе, Сваргалоке. Индра, владыка высших планет, обладает достаточной властью, чтобы отправить вниз любую обусловленную душу, которая пытается попасть на высшие планеты, не обладая должными качествами. Современные полеты на Луну тоже представляют собой попытки людей, не обладающих возвышенными качествами, попасть на Сваргалоку с помощью искусственных, механических средств. Эти попытки никогда не увенчаются успехом. Из слов Индры явствует, что всякого, кто попытается достичь высших планет с помощью таких приспособлений (в этом стихе они названы майей), ждет печальная участь: его отправят в низшие сферы вселенной, на адские планеты. Чтобы попасть на высшие планеты, надо обладать многими добродетелями. Грешники, которые, находясь в гуне невежества, употребляют спиртные напитки, едят мясо и вступают в недозволенные половые отношения, никогда не смогут туда попасть, и никакие приспособления им в этом не помогут.