No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 11

са тва самӣхитам ада стхити-джанма-на
бхӯтехита ча джагато бхава-бандха-мокшау
вйур йатх виати кха ча чарчаркхйа
сарва тад-тмакатайвагамо ’варунтсе

са — Твоя Милость; твам — Верховная Личность Бога; самӣхитам — созданного (Тобой); ада — материального космоса; стхити-джанма-нам — сотворение, поддержание и уничтожение; бхӯта — живых существ; ӣхитам ча — и различных действий или усилий; джагата — всего мира; бхава-бандха-мокшау — и в том, как они запутываются в сетях материи, и в том, как освобождаются из них; вйу — воздух; йатх — как; виати — входит; кхам — в бескрайнее небо; ча — и; чара-ачара-кхйам — и называемое движущимся и неподвижным; сарвам — все; тат — то; тмакатай — благодаря Твоему присутствию; авагама — все известно Тебе; аварунтсе — Ты вездесущ и потому всеведущ.

О Господь, Ты — олицетворение высшего знания. Тебе известно все об этом мире, о том, как он возникает, поддерживается и уничтожается, и Ты знаешь о каждом действии живых существ, которое либо порабощает их, либо помогает вырваться из плена материального существования. Словно воздух, который и заполняет собой небесные просторы, и входит во все движущиеся и неподвижные тела, Ты вездесущ и потому всеведущ.

В «Брахма-самхите» сказано:

эко ’пй асау рачайиту джагад-аа-кои
йач-чхактир асти джагад-аа-чай йад-анта
антара-стха-параму-чайнтара-стха
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

«Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в образе одной из Своих полных экспансий входит в каждую вселенную и каждый атом, простирая Свою безграничную энергию по всему материальному творению» (Б.-с., 5.35).

нанда-чинмайа-раса-пратибхвитбхис
тбхир йа эва ниджа-рӯпатай калбхи
голока эва нивасатй акхилтма-бхӯто
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, живущему в собственной обители, на Голоке, вместе с Радхой, которая Своей духовной красотой подобна Самому Господу и является олицетворением Его экстатической энергии [хлдинӣ]. Их окружают Ее наперсницы — экспансии Ее тела, пронизанные вечно блаженной духовной расой» (Б.-с., 5.37).

Хотя Говинда всегда пребывает в Своей обители (голока эва нивасати), Он в то же время находится повсюду в мироздании. Нет ничего неведомого Ему, и ничто не может скрыться от Его взора. В примере, который приводит здесь Господь Шива, Всевышний сравнивается с воздухом, пронизывающим собой и небесные просторы, и каждое тело. Несмотря на это, воздух всегда отличен от всего остального.

« Previous Next »