No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 7

тва брахма пӯрам амта вигуа виокам
нанда-мтрам авикрам ананйад анйат
вивасйа хетур удайа-стхити-сайамнм
тмевара ча тад-апекшатайнапекша

твам — Твоя Милость; брахма — всепроникающая Абсолютная Истина; пӯрам — обладающая законченной полнотой; амтам — неуничтожимая; вигуам — находящаяся на духовном уровне, неподвластная гунам материальной природы; виокам — свободная от скорби; нанда-мтрам — всегда испытывающая трансцендентное блаженство; авикрам — неизменная; ананйат — существующая отдельно от всего; анйат — в то же время являющаяся всем; вивасйа — материального космоса; хету — причина; удайа — возникновения; стхити — поддержания; сайамнм — и всех, кто руководит различными сферами жизни вселенной; тма-ӣвара — Сверхдуша, управляющая каждым; ча — также; тат-апекшатай — все зависят от Тебя; анапекша — всегда полностью независимого.

О Господь, Ты — исполненный всех совершенств Верховный Брахман. Ты полностью духовен, и потому вечен, неподвластен гунам материальной природы и исполнен духовного блаженства. Ты никогда ни о чем не скорбишь. Поскольку Ты — высшая причина, причина всех причин, ничто не может существовать помимо Тебя. Однако Ты — причина, а мы — следствие, и, поскольку причина и следствие — не одно и то же, мы в определенном смысле отличны от Тебя, будучи Твоим следствием. Только благодаря Тебе материальный мир создается, пребывает в проявленном состоянии и уничтожается, и только Ты даруешь благословения всем живым существам. Каждый в этом мире зависит от Тебя, ибо Ты каждого вознаграждаешь по заслугам, но Сам Ты всегда независим.

В «Бхагавад-гите» (9.4) Верховный Господь говорит:

май татам ида сарва
джагад авйакта-мӯртин
мат-стхни сарва-бхӯтни
на чха тешв авастхита

«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их». Эти слова объясняют философию ачинтья-бхедабхеда-таттвы, или учение об одновременном единстве и отличии Творца и Его творения. Все сущее является Верховным Брахманом, Личностью Бога, и в то же время Верховная Личность существует отдельно от всего. Именно благодаря тому, что Господь отличен от всего материального, Он является Верховным Брахманом — высшей причиной и Верховным повелителем. Ӣвара парама кша сач-чид-нанда-виграха. Господь суть высшая причина, и Его тело непричастно к материальной природе. В молитве, обращенной к Господу, вайшнав говорит: «Твои преданные свободны от желаний, и Ты, о Господь, тоже свободен от них. Ты полностью независим. Хотя все живые существа служат Тебе, Ты не нуждаешься ни в чьем служении. Ты наделил этот мир всем необходимым, но ничто не совершается в нем без Твоего дозволения. В „Бхагавад-гите“ говорится, что Ты — источник памяти, знания и забвения: матта смтир джнам апохана ча. Никто не может действовать независимо от Тебя, но Сам Ты никак не зависишь от тех, кто Тебе служит. Живые существа могут обрести освобождение только по Твоей милости, но если Ты захочешь даровать кому-то освобождение, Тебе не нужно спрашивать на то дозволения. По Своей беспричинной милости Ты можешь даровать освобождение любому. Тех, кто обретает Твою милость, называют крипа-сиддхами. Как правило, чтобы достичь совершенства, требуется множество жизней (бахӯн джанманм анте джнавн м прападйате). Но по Твоей милости любой может достичь совершенства, даже если он не совершал аскетических подвигов. Надо заниматься преданным служением бескорыстно и непрерывно (ахаитукй апратихат йайтм супрасӣдати). Такие люди называются нириша — они не ждут вознаграждения за свои труды. Чистые преданные всегда служат Тебе с трансцендентной любовью, но Ты можешь одарить Своей милостью кого угодно, независимо от того, служит он Тебе или нет».

« Previous Next »