No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
иттха вирича-стута-карма-вӣрйа
прдурбабхӯвмта-бхӯр адитйм
чатур-бхуджа акха-гадбджа-чакра
пиага-вс налинйатекшаа

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; вирича-стута-карма-вӣрйа — Бог, Верховная Личность, доблестные деяния которого всегда воспевает Господь Брахма; прдурбабхӯва — явился; амта-бхӯ — тот, кто всегда является в бессмертном образе; адитйм — в (лоне) Адити; чату-бхуджа — четырехрукий; акха-гад-абджа-чакра — несущий раковину, булаву, лотос и диск; пиага-вс — облаченный в желтое; налина- йата-ӣкшаа — тот, чьи глаза подобны лепесткам расцветшего лотоса.

Шукадева Госвами сказал: После того как Господь Брахма произнес слова, восхвалявшие деяния и доблесть Верховной Личности Бога, Всевышний Господь, который, в отличие от обыкновенных живых существ, не знает смерти, явился в этот мир из лона Адити. В Его четырех руках красовались раковина, булава, лотос и диск, Он был облачен в желтые одежды, а глаза Его напоминали лепестки цветущего лотоса.

В этом стихе особенно важно слово амта- бхӯ. Иногда Господь как будто рождается, словно обыкновенный ребенок, однако это не значит, что Он подвержен мукам рождения, смерти или старости. Нужно обладать незаурядным разумом, чтобы постичь явление и деяния Верховного Господа в разных Его воплощениях. Подтверждением этому служат слова «Бхагавад-гиты» (4.9): джанма карма ча ме дивйам эва йо ветти таттвата. Надо постараться понять, что явление, уход и все деяния Господа обладают божественной природой (дивйам). Господь не имеет ничего общего с материальной деятельностью. Тот, кто постиг природу явления, ухода и деяний Господа, сразу обретает освобождение. Такому человеку никогда больше не придется получать материальное тело: покинув свое нынешнее тело, он попадает в духовный мир (тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна).

« Previous Next »