No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

пада двитӣйа краматас тривишапа
на ваи ттӣййа тадӣйам ав апи
урукрамасйгхрир упарй упарй атхо
махар-джанбхй тапаса пара гата

падам — шаг; двитӣйам — второй; крамата — продвигающегося; три-вишапам — покрывающий все райские планеты; на — не; ваи — поистине; ттӣййа — третьего шага; тадӣйам — Его (Господа); ау апи — хотя бы маленький (клочок земли); урукрамасйа — Верховной Личности Бога, совершающей необычайные деяния; агхри — стопы, которыми Господь занял все и вверху, и внизу; упари упари — выше и выше; атхо — теперь; маха-джанбхйм — Махарлоки и Джаналоки; тапаса — Таполоки; парам — за пределы; гата — ушедший.

Вторым шагом Господь пересек райские планеты, а для третьего шага уже не оставалось ни пяди, ибо стопа Господа поднималась все выше и выше, выйдя за пределы Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и даже Сатьялоки.

Делая шаг выше всех лок, в том числе Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и Сатьялоки, Господь, несомненно, пробил ногтями покрытие вселенной. Вселенная покрыта оболочками из пяти материальных стихий (бхӯмир по ’нало вйу кхам). Как объясняется в шастрах, эти стихии располагаются слоями, каждый из которых в десять раз толще предыдущего. Господь же, пробив ногтями все эти слои, создал отверстие, ведущее в духовный мир. Через это отверстие в материальный мир пролились воды Ганги. Поэтому Джаядева Госвами говорит: пада-накха-нӣра-джанита- джана-пвана (Дашаватара-стотра, 5). Благодаря тому что Господь пробил отверстие в оболочке вселенной, воды Ганги пролились в материальный мир, неся избавление всем падшим душам.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали отдает Господу вселенную».

« Previous