No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 4

йа свтманӣда ниджа-мйайрпита
квачид вибхта ква ча тат тирохитам
авиддха-дк скшй убхайа тад ӣкшате
са тма-мӯло ’вату м парт-пара

йа — который (Верховная Личность Бога); сва-тмани — в Самом Себе; идам — это (мироздание); ниджа-мйай — Своей собственной энергией; арпитам — проникнутое; квачит — иногда (в начале калпы); вибхтам — проявленное; ква ча — иногда (в период уничтожения); тат — то (проявление); тирохитам — невидимое; авиддха-дк — всевидящий (и в том, и в другом случае); скшӣ — свидетель; убхайам — и то, и другое (проявление и исчезновение); тат ӣкшате — видит это; са — Он (Верховная Личность Бога); тма-мӯла — самосущий (не имеющий иной причины); авату — да защитит; мм — меня; парт-пара — тот, кто за пределами всего запредельного.

Верховная Личность Бога, распространяя Свою энергию, делает материальный космос то видимым, то невидимым. Он — высшая причина и высший результат, наблюдатель и созерцатель всего происходящего. Таким образом Он неизменно сохраняет Свое трансцендентное положение. Пусть же этот Верховный Господь защитит меня от опасностей.

Господь обладает множеством энергий. Парсйа актир вивидхаива рӯйате. Стоит Ему пожелать, и с помощью одной из них Он создает материальный мир. А когда этот мир уничтожается, Господь снова вбирает его в Себя. При этом Он всегда остается сторонним наблюдателем. Иначе говоря, Всевышний при любых обстоятельствах неизменен. Он только наблюдает, находясь в стороне от процессов творения и уничтожения мира.

« Previous Next »