ТЕКСТ 31
йато йато ’сау прахарат-паравадхо
мано-’нилаудж пара-чакра-сӯдана
татас тата чхинна-бхуджору-кандхар
нипетур урвй хата-сӯта-вхан
йата — откуда; йата — откуда; асау — он (Господь Парашурама); прахарат — срубающий; паравадха — искусно владеющий оружием (топором); мана — подобно мысли; анила — подобно ветру; одж — могучий; пара-чакра — военной силы неприятеля; сӯдана — победитель; тата — откуда; тата — откуда; чхинна — отрубленные и разбросанные; бхуджа — руки; ӯру — ноги; кандхар — плечи; нипету — падали; урвйм — на землю; хата — убитые; сӯта — колесничие; вхан — верховые лошади и слоны.
Господь Парашурама, которому не было равных в истреблении военной силы неприятеля, рубил врагов своим топором [парашу] со скоростью мысли и ветра. Куда бы он ни направился, его противники падали на землю с отсеченными ногами, руками и плечами. Их колесничие, а также ездовые животные, слоны и скакуны тоже падали бездыханными.
В начале битвы, когда на стороне противника было еще много пеших воинов, слонов и всадников, Господь Парашурама ворвался в их ряды со скоростью мысли, повсюду сея смерть. Немного устав, он замедлил свои движения и продолжал разить врагов со скоростью ветра. Скорость мысли намного превышает скорость ветра.