No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 35

джйешха мантра-да чакрус
твм анвачо вайа сма хи
вивмитра сутн ха
вӣраванто бхавишйатха
йе мна ме ’нугханто
вӣравантам акарта мм

джйешхам — старшего; мантра-дам — того, кто следит за правильностью произнесения мантр; чакру — приняли; твм — тебе; анвача — согласны следовать; вайам — мы; сма — поистине; хи — несомненно; вивмитра — великий мудрец Вишвамитра; сутн — (послушным) сыновьям; ха — сказал; вӣра-ванта — отцами детей; бхавишйатха — станете в будущем; йе — которые; мнам — почтение; ме — ко мне; анугханта — принявшие; вӣра- вантам — отца хороших детей; акарта — сделали; мм — меня.

Младшие Мадхуччханды приняли Шунахшепху своим старшим братом и сказали ему: «Мы готовы исполнить любое твое желание». Тогда Вишвамитра сказал своим послушным сыновьям: «Я очень доволен тем, что вы признали Шунахшепху своим старшим братом. Исполнив мою волю, вы прославили меня как отца достойных детей, поэтому по моему благословению вы тоже станете отцами».

Половина сыновей Вишвамитры ослушались отца, отказавшись признать Шунахшепху своим старшим братом, а половина исполнили его волю. Поэтому отец благословил своих послушных сыновей, сказав, что они тоже станут отцами. Но ослушайся они воли отца, по его проклятию они тоже стали бы бездетными млеччхами.

« Previous Next »