No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 38
ити лабдха-вйавастхна
путра джйешхам авочата
йадо тта пратӣччхем
джар дехи ниджа вайа
ити — так; лабдха-вйавастхна — получивший возможность избавиться от старости; путрам — сына; джйешхам — старшего; авочата — попросил; йадо — о Яду; тта — о любимый сын; пратӣччха — возьми взамен; имм — эту; джарм — старость; дехи — отдай; ниджам — свою; вайа — молодость.
Яяти, благословленный Шукрачарьей, обратился к своему старшему сыну с такой просьбой: Мой дорогой сын Яду, прошу тебя, отдай мне свою молодость и возьми мою немощь и старость.