No edit permissions for Português

VERSO 38

iti labdha-vyavasthānaḥ
putraṁ jyeṣṭham avocata
yado tāta pratīcchemāṁ
jarāṁ dehi nijaṁ vayaḥ

iti — assim; labdha-vyavasthānaḥ — obtendo a oportunidade de trocar a sua velhice; putram — ao seu filho; jyeṣṭham — mais velho; avocata — ele pediu; yado — ó Yadu; tāta — és meu amado filho; pratīccha — por favor, troca; imām — esta; jarām — invalidez; dehi — e dá; nijam — tua própria; vayaḥ — juventude.

Ao receber essa bênção de Śukrācārya, Yayāti pediu ao seu filho mais velho: Meu querido filho Yadu, por favor, dá-me tua juventude em troca de minha velhice e invalidez.

« Previous Next »