ТЕКСТ 16
тн нирӣкшйа варрох
сарӯпн сӯрйа-варчаса
аджнатӣ пати сдхвӣ
авинау араа йайау
тн — на них; нирӣкшйа — поглядев; вара-рох — прекрасная Суканья; са-рӯпн — одинаково красивых; сӯрйа-варчаса — на тех, чьи тела сияли, подобно солнцу; аджнатӣ — не узнающая; патим — мужа; сдхвӣ — целомудренная женщина; авинау — к Ашвини-кумарам; араам — под защиту; йайау — пришла.
Целомудренная и очаровательная Суканья не смогла отличить своего мужа от Ашвини-кумаров, ибо все они выглядели одинаково прекрасными. Не понимая, кто из них ее муж, Суканья взмолилась о помощи к Ашвини-кумарам.
Суканья могла избрать себе в мужья любого из представших перед ней мужчин, ибо все трое были одинаково прекрасны и отличить их друг от друга было невозможно. Однако Суканья, как целомудренная женщина, попросила помощи у Ашвини- кумаров, ведь только они могли сказать ей, кто же из них ее муж. Целомудренная жена никогда не изменит своему мужу, даже если другой мужчина окажется столь же красивым и достойным, как ее супруг.