No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 26

та двйаша-варша су-кумра-пда-
карору-бхв-аса-капола-
ґтрам
чрв-йаткшоннаса-тулйа-кара-
субгрв-нана камбу-суджта-кагам

там  —  йому; дві-аша  —  шістнадцять; варшам  —  років; су- кумра   —   ніжні; пда   —   ноги; кара   —   долоні; ӯру  —  стегна; бху   —   руки; аса   —   плечі; капола   —   чоло; ґтрам   —   тіло; чру  —  гарні; йата  —  широкі; акша  —  очі; уннаса  —  піднесений ніс; тулйа  —  і так само; кара  —  вуха; субгру  —  чорні брови; нанам  —  обличчя; камбу  —  мушля; суджта  —  красива; кагам  —  шия.

Синові В’ясадеви було лише шістнадцять років. Ноги, долоні, стегна, руки, плечі, чоло та інші частини його тіла були ніжні й витончені. Він мав широкі гарні очі, піднесений ніс і високо посаджені вуха. В нього було дуже привабливе обличчя, а його красива, мов виточена, шия була подібна до мушлі.

Коли змальовують шановну особу, починають зазвичай з ніг; цього шанобливого звичаю дотримано і в описі Шукадеви Ґосвамі. Шукадева мав лише шістнадцять років. Людину шанують за досягнення, а не за вік. За досвідом людина молодша може бути старша від когось, хто прожив більше. Шрі Шукадеві Ґосвамі, що його тут названо сином В’ясадеви, було лише шістнадцять років, а проте знанням він перевершував присутніх мудреців.

« Previous Next »