No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 29

джанма ґухйа бгаґавато
йа етат прайато нара
сйа пртар ган бгактй
дукга-
ґрмд вімучйате

джанма   —   народ ження ; ґухйам   —   таємниче ; бгаґавата   —   Господнє; йа  —  которий; етат  —  усі ці; прайата  —  сумлінно; нара  —  людина; сйам  —  увечері; прта  —  вранці; ґан  —  декламує; бгактй  —  віддано; дукга-ґрмт  —  від усіх нещасть; вімучйате  —  звільняється.

Кожен, хто вранці і ввечері уважно і віддано повторює оповіді за таємничі з’явлення Господа, позбувається усіх нещасть.

ПОЯСНЕННЯ : В « Бгаґавад - ґіті » Бог  -  Особа проголосив : кожен, хто пізнав природу трансцендентного народження та діяльности Господа, покине свою тимчасову матеріальну оселю і повернеться назад до Бога. Отже, щоб звільнитися з матеріального рабства, досить пізнати тайну втілення Господа в матеріальному світі. Як видно із сказаного, Господні народження й діяльність, що їх Він являє задля загального добра всіх людей, ніяк не є звичайні. Вони таємничі, і їх таїна розкривається лише тим, хто з духовною відданістю докладає всіх зусиль, щоб якомога глибше їх збагнути. Так звільняються від матеріальних пут. Тому радять просто віддано і щиро повторювати цю главу з «Бгаґаватам», що описує як Господь з’являється у різних втіленнях, і саме це дасть можливість прозирнути в глиб таїни Господніх народження та дій. Саме слово вімукті, тобто звільнення, показує, що Господні народження й діяльність абсолютно трансцендентні; якби це було не так, істота не могла б звільнитись, просто повторюючи їхні описи. Вони таємничі, і людина, яка не дотримується визначених приписів відданого служіння, не отримує права доступити таємниць Його народжень та діяльности.

« Previous Next »