No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 23

йатга хрішікеша кгалена девакі
камсена руддгатічірам шучарпіта
вімочітахам ча сахатмаджа вібго
твайаива натхена мухур віпад-ганат

йатг  —  як було; хшікеа  —  володар чуттів; кгалена  —   заздрісним; девакі  —  Девакі (мати Шрі Крішни); касена  —   царем Камсою ; руддг   —   ув’язнена; аті - чірам   —   надовго; уча-арпіт  —  вкинута в горе; вімочіт  —  звільнена; ахам ча  —  я теж; саха-тма-дж  —  разом із моїми дітьми; вібго  —   о величний; твай ева  —  Твоєю Господньою Милістю; нтгена  —  як оборонець; муху  —  постійно; віпат-ґат  —  від навали небезпек.

О Хрішікешо, владико чуттів і Господи всіх богів! Ти звільнив Свою матір Девакі з темниці, де довгі роки її мучив злий цар Камса, а мене з дітьми Ти врятував од багатьох загроз, що безнастанно нас переслідували.

ПОЯСНЕННЯ: Девакі, мати Крішни і сестра царя Камси, і її чоловік Васудева були ув’язнені в темниці, тому що лихий цар боявся смерти від руки восьмого сина Девакі (Крішни). Кожного з дітей, котрі приходили на світ перед Крішною, Камса вбивав, але Крішна уникнув загрози, бо був перенесений до дому Нанди Махараджі, Його названого батька. Кунтідеві з дітьми також була врятована від цілої низки небезпек. Однак їй випала від Господа милість набагато більша, бо дітей Девакі Він не порятував, тоді як усі діти Кунтідеві були врятовані. Це пояснюється тим, що чоловік Девакі, Васудева, був живий, тоді як Кунтідеві була вдова, і їй, окрім Крішни, не було від кого сподіватися допомоги. Тож справедливо сказати, що Крішна проявляє більшу ласку до тих відданих, які в більшій небезпеці. Трапляється, що Він ставить Своїх чистих відданих у небезпечне становище, щоб відданий, безпорадний, прив’язався до Господа ще більше. А що міцнішає прив’язаність до Господа, то більший це успіх для відданого.

« Previous Next »