No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 5

рджовча
самічіна вачо брахман
сарва-джасйа тавнаґга
тамо віірйате махйа
харе катгайата катгм

рдж увча  —  цар сказав; самічінам  —  цілковито правильно; вача  —  слова; брахман  —  о вчений брахмано; сарва-джасйа  —  той, кому відомо усе; тава  —  твоя; анаґга  —  неосквернена ; тама   —   морок невігластва ; віірйате   —   поступово розсіюється; махйам—мені; харе—Господа; катгайата  —   коли ти розповідаєш; катгм  —  оповіді.

Махараджа Парікшіт сказав: О вчений брахмано, тобі все відомо, бо ти вільний від матеріальної скверни. Отож все, що ти розповів мені,    —    неспростовна істина. Твоя мова поступово розсіює морок мого невігластва, адже теми, що ти їх висвітлюєш, пов’язані з Господом.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші Махараджа Парікшіт ділиться з нами власним досвідом. Він свідчить, що на щирого відданого трансцендентні оповіді про Господа діють наче ліки, якщо він слухає їх від того, у кому немає і сліду матеріальної скверни. Інакше кажучи, професійна декламація «Шрімад-Бгаґаватам» перед слухачами, що належать до категорії карма-кандія, ніколи не справить того чудотворного впливу, який описано в цьому вірші. З відданістю слухати Господні послання    —    не те, що слухати звичайні історії, і щирий слухач може сам відчути це, дивлячись, як поступово розсіюється його невігластво.

йасйа деве пар бгактір
йатг деве татг ґурау
тасйаіте катгіт хй артг
праканте махтмана

(«Шветашватара Упанішада» 6.23)

Коли голодному дають їсти, він тамує голод і водночас відчуває від їжі насолоду. Йому не потрібно питатись у когось іншого, годували його чи ні. Вирішальний критерій, який доводить, що людина правильно слухає «Шрімад-Бгаґаватам»,—це реальне просвітлення, яке сходить на слухача.

« Previous Next »