No edit permissions for Ukrainian

44

відгунват ведамайа ніджа вапур
джанас-тапа-сатйа-нівсіно вайам
са-ікгоддгӯта-івмбу-біндубгір
вімджйамн бгам іа пвіт

відгунват  —  струшуючи; веда-майам  —  уособлені Веди; ніджам  —  власне; вапу  —  тіло; джана  —  планетна система Джаналока; тапа  —  планетна система Таполока; сатйа  —  планетна система Сат’ялока; нівсіна  —  жителі; вайам  —  ми; са  —  щетина на загривку; ікга-уддгӯта  —  що держиться на кінчиках волосся; іва  —  благословенної; амбу  —  води; біндубгі  —  краплинками; вімджйамн  —  нас оббризкано; бгам  —  вищою мірою; іа  —  Верховний Господи; пвіт  —  очищені.

О Верховний Господи, ми жителі найбільш праведних планет    —    Джана-, Тапо- і Сат’ялоки,    —    проте крапельки води, які злетіли з Твого загривку, коли Ти струшував тіло, вищою мірою очистили нас.

ПОЯСНЕННЯ: Тіло кабана вважають нечистим, але не слід думати, що втілення в образі кабана, в якому з’явився Господь, також нечисте. Ця форма Господа втілює в собі всі Веди і є цілковито трансцендентна. Жителі Джана-, Тапо- і Сат’ялоки    —    найбільш праведні істоти в матеріальному світі, але ці планети перебувають усе ще в матеріальному світі, і тому там також багато проявів матеріальної скверни. Тому, коли краплини води з Господнього загривку оббризкали жителів цих вищих планет, вони відчули, як очистилися. Вода Ґанґи чиста тому, що стікає з Господніх стіп, але вода, яка стікає зі стіп Господа, не відрізняється від води, яка стікає з волосся на загривку Господа Вепра. І одна, і друга вода абсолютна і трансцендентна.

« Previous Next »