No edit permissions for Ukrainian

43

ка раддадгітнйатамас тава прабго
рас ґатй бгува удвібархаам
на вісмайо ’сау твайі віва-вісмайе
йо мйайеда сасдже ’тівісмайам

ка  —  хто ще; раддадгіта  —  може намагатися; анйатама  —  крім Тебе; тава  —  Тебе; прабго  —  Господи; расм  —  у воді; ґатй  —  що лежала; бгува  —  Землі; удвібархаам  —  порятунок; на  —  ніколи; вісмайа  —  дивовижний; асау  —  цей вчинок; твайі  —  Тобі; віва  —  всесвітньому; вісмайе  —  сповненому чудес; йа  —  хто; мйай  —  енерґіями; ідам  —  цей; сасдже  —  створив; атівісмайам  —  найдивовижніше з див.

Хто ще, крім Тебе, Верховного Бога-Особи, міг би врятувати Землю з-під глибоких вод? Однак для Тебе це не велике чудо, бо Ти вершив ще більші чуда, творячи цілий усесвіт. Своєю енерґією Ти створив цей дивовижний проявлений космос.

ПОЯСНЕННЯ: Коли вчені роблять якийсь винахід, що вражає уяву загальної маси неосвічених людей, пересічна людина, нічтоже сумняшеся, називає це наукове досягнення чудом. Але обізнану людину не здивувати жодними науковими відкриттями. Вона знає, що всі заслуги належать особі, яка створила чудовий мозок науковця. Дивовижна діяльність матеріальної природи також вражає людей, і вони з усією шаною схиляються перед проявленим космосом. Однак людина, яка розвинула свідомість Крішни і має глибше знання, чудово розуміє, що за проявленим космосом стоїть інтелект Крішни. Те саме сказано в «Бгаґавад-ґіті» (9.10): майдгйакшеа практі сӯйате са-чарчарам. Якщо Крішна здатний орудувати дивовижним космічним проявом, то немає нічого дивного в тому, що Він може прибрати подоби велетенського вепра і врятувати Землю з-під водяної товщі. Тому відданого не пантеличить поява Господа в образі дивовижного вепра. Відданий знає, що Своїми енерґіями, незбагненними для найвидатніших учених, Господь здатний вершити куди більші чудеса.

« Previous Next »