No edit permissions for Ukrainian

27

йасйнавадйчаріта манішіо
ґантй авідй-паала бібгітсава
ніраста-смйтіайо ’пі йат свайа
піча-чарйм ачарад ґаті сатм

йасйа  —  чий; анавадйа  —  бездоганний; чарітам  —  характер; манішіа  —  великі мудреці; ґанті  —  наслідують; авідй  —  невігластво; паалам  —  масу; бібгітсава  —  прагнучи усунути; ніраста  —  відсутня; смйа  —  рівність; атіайа  —  вищість; апі  —  хоча; йат  —  як; свайам  —  особисто; піча  —  диявол; чарйм  —  дії; ачарат  —  виконує; ґаті  —  призначення; сатм  —  Господніх відданих.

Хоча в матеріальному світі немає рівних Господу Шіві чи вищих за нього і хоча його бездоганна вдача служить за взірець для всіх великих душ, які прагнуть вийти з пітьми невігластва, сам він носить личину диявола, щоб рятувати всіх відданих Господа.

ПОЯСНЕННЯ: Нецивілізований, навіть диявольский вигляд Господа Шіви не має в собі ніякої скверни, тому що він вчить щирих відданих Господа того, як розвивати відреченість від матеріальної насолоди. Його називають Махадева, або найбільший з півбогів, і в матеріальному світі він не має рівних собі чи вищих за себе. Він мало чим поступається Господу Вішну. Хоча він завжди перебуває в товаристві Майі, Дурґи, сам він завжди вищий за площину взаємодії трьох якостей матеріальної природи, і хоча він відповідає за осіб диявольської вдачі, які перебувають під впливом ґуни невігластва, це спілкування ніяк на нього не впливає.

« Previous Next »