No edit permissions for Ukrainian

7

та нісаранта салілд анудруто
хірайа-кео двірада йатг джгаша
карла-дашро ’ані-нісвано ’бравід
ґата-хрій кі тв асат віґархітам

там  —  Його; нісарантам  —  що виходив; салілт  —  з води; анудрута  —  погнався услід; хірайа-кеа  —  золотоволосий; двірадам  —  слона; йатг  —  як; джгаша  —  крокодил; карла-дашра  —  з жахливими іклами; аані-нісвана  —  ревучи, як грім; абравіт  —  сказав; ґата-хрійм  —  для безсоромних; кім  —  що; ту  —  справді; асатм  —  для негідників; віґархітам  —  заслуговує докору.

Коли Господь виходив з води, демон кинувся за Ним, як крокодил женеться за слоном. Громовим голосом золотоволосий демон із страшними іклами вигукнув: «Тобі не соромно втікати від противника, що кидає Тобі виклик? Справді, безсоромні тварини не знають, що таке честь».

ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь, тримаючи Землю, виходив з води, демон став глузувати з Нього, але Господь не звернув на демона уваги, тому що був зосереджений на виконанні Свого обов’язку. Людина, яка дбає про свій обов’язок, не знає страху. Крім того, наділені силою не бояться ворожих глузів та образливих слів. Господь не має чого боятися, але Він виявив ласку до Свого ненависника, знехтувавши його лайкою. Хоча здавалося, що Він втікає від виклику, Він стерпів кпини Хіран’якші тільки тому, що хотів захистити від небезпеки Землю.

« Previous Next »