No edit permissions for Ukrainian

6

са тудйамно ’рі-дурукта-томараір
дашрґра-ґ ґм упалакшйа бгітм
тода мшан ніраґд амбу-мадгйд
ґрххата са-кареур йатгебга

са  —  Він; тудйамна  —  вражений; арі  —  ворога; дурукта  —  прикрих слів; томараі  —  списами; дашра-аґра  —  на кінчиках Своїх іклів; ґм  —  що лежала; ґм  —  Землю; упалакшйа  —  побачивши; бгітм  —  перелякану; тодам  —  біль; мшан  —  стерпівши; ніраґт  —  Він вийшов; амбу-мадгйт  —  з води; ґрха  —  крокодилом; хата  —  атакований; са-кареу  —  зі слонихою; йатг  —  як; ібга  —  слон.

Хоча гострі, як стріли, слова демона завдали Господу болю, Він стерпів його. Але побачивши, як злякалася Земля, що спочивала на кінчиках Його іклів, Він вийшов з води, як виходить з води разом із своєю супутницею слон, на якого нападає крокодил.

ПОЯСНЕННЯ: Філософи-майаваді не розуміють, що Господу також властиві почуття. Господь задоволений, коли хтось підносить Йому гарні молитви, і, навпаки, засмучується, коли хтось заперечує Його існування чи обкидає Його лихими словами. До тих, хто обкидає Верховного Бога-Особу лайкою належать і філософи-майаваді, що мало чим відрізняються від демонів. Вони проголошують, що Бог не має голови, тулуба, ніг, рук та інших частин тіла і що Він не існує. Іншими словами, вони кажуть, що Він або мертвий, або каліка. Ці спотворені уявлення про Верховного Господа дуже засмучують Його. Його зовсім не тішать такі атеїстичні описи. Тут сказано, що незважаючи на біль від дошкульних слів демона, Господь дістав Землю з води для задоволення півбогів, Своїх вічних відданих. Отже, Господу так само властиві почуття, як і нам. Його радують наші молитви до Нього і засмучують наші образливі зауваження про Нього. Однак для того, щоб захистити Свого відданого, Він завжди готовий стерпіти образливі слова атеїстів.

« Previous Next »