No edit permissions for Ukrainian

18

на те ’джаркша-бграмір йур еш
трайодара трі-ата шаші-парва
ша-немй ананта-ччгаді йат трі-бгі
карла-срото джаґад ччгідйа дгват

на  —  не; те  —  Тебе; аджара  —  нетлінного Брахмана; акша  —  на осі; бграмі  —  обертаючись; йу  —  тривалість життя; ешм  —  відданих; трайодаа  —  тринадцять; арам  —  спиці; трі-атам  —  триста; шаші  —  шістдесят; парва  —  стики; ша  —  шість; немі  —  ободів; ананта  —  безліч; чгаді  —  листків; йат  —  які; трі  —  три; нбгі  —  маточини; карла-срота  —  з жахливою швидкістю; джаґат  —  всесвіт; ччгідйа  —  обрізає; дгват  —  біжучи.

Твоє колесо з трьома маточинами обертається навколо осі нетлінного Брахмана. Воно має тринадцять спиць, триста шістдесят з’єднань, шість ободів і безліч вирізьблених листків. Обертаючись із страхітливою швидкістю, воно обрізає життя всього творіння, однак неспроможне доторкнутися до життя відданих Господа.

ПОЯСНЕННЯ: Фактор часу не має влади над життям відданих. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що навіть незначне віддане служіння рятує людину від найбільшої небезпеки. Найбільша небезпека    —    це перехід душі з одного тіла до іншого, і тільки віддане служіння Господу здатне покласти цьому край. У ведичних писаннях сказано: харі він на сті таранті    —    без милості Господа неможливо покласти край круговороту народжень і смертей. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що тільки той, хто пізнав трансцендентну природу Господа і Його діянь, Його з’явлення і зникнення, може зупинити коловорот смертей і повернутися до Нього. Час поділяється на хвилини, години, місяці, роки, епохи, пори року тощо. Часові проміжки, на які вказує цей вірш, визначено на підставі наведених у ведичній літературі астрономічних обрахунків. Рік ділиться на шість пір, які називаються ріту. Період часу в чотири місяці називають чатурмас’єю, і три таких періоди складають один рік. Згідно з ведичною астрономією в році є тринадцять місяців. Тринадцятий місяць називають адгі-маса, або мала-маса, і додають що третього року. Однак на життя відданих чинник часу нездатний вплинути. У «Бгаґаватам» є ще один вірш, де сказано, що з кожним сходом і заходом сонце скорочує життя всіх живих істот, але воно не має влади над життям тих, хто присвятив себе відданому служінню. Цей вірш порівнює час до велетенського колеса, яке має триста шістдесят з’єднань, шість ободів, що уособлюють пори року, і безліч листків, що уособлюють хвилини. Це колесо обертається на осі вічного буття, Брахмана.

« Previous Next »