No edit permissions for Ukrainian

42–43

кадамба-чампакока-
караджа-бакулсанаі
кунда-мандра-куаджаі
чӯта-потаір алактам

крааваі плаваір хасаі
курараір джала-куккуаі
срасаі чакравкаі ча
чакораір валґу кӯджітам

кадамба  —  квіти кадамби; чампака  —  квіти чампаки; аока  —  квіти ашоки; караджа  —  квіти каранджа; бакула  —  квіти бакули; санаі  —  деревами асана; кунда  —  кунда; мандра  —  мандара; куаджаі  —  і деревами кутаджа; чӯта-потаі  —  молодими деревами манґо; алактам  —  прикрашені; крааваі  —  качками карандава; плаваі  —  птахами плава; хасаі  —  лебедями; курараі  —  скопами; джала-куккуаі  —  водяними птахами; срасаі  —  журавлями; чакравкаі  —  птахами чакравака; ча  —  і; чакораі  —  птахами чакора; валґу  —  ніжний; кӯджітам  —  щебет.

Навколо Бінду-саровари цвіли прекрасні дерева кадамби, чампаки, ашоки, каранджі, бакули, асани, кунди, мандари, кутаджі та молоді манґові дерева. Повітря сповнював ніжний спів качок карандава, лебедів, інших водяних птахів, скоп, птахів плава, журавлів, чакравак та чакор.

ПОЯСНЕННЯ: Назви більшості дерев, квітів, плодів та птахів, згаданих в цих описах берегів Бінду-саровари, не мають англійських відповідників. Усі згадані тут дерева, як ось чампака, кадамба чи бакула, дуже праведні, тому що їх вкривають сповнені чудового аромату квіти. Ніжний спів водяного птаства та журавлів створював дуже сприятливу для духовного життя атмосферу.

« Previous Next »