45–47
правійа тат тіртга-варам
ді-рджа сахтмаджа
дадара мунім сіна
тасмін хута-хутанам
відйотамна вапуш
тапасй уґра-йудж чірам
нтікшма бгаґавата
сніґдгпґвалокант
тад-вйхтмта-кал-
пійӯша-раваена ча
пру падма-палкша
джаіла чіра-всасам
упасарітйа маліна
йатгрхаам асасктам
правійа — увійшовши; тат — в те; тіртга-варам — найліпше із святих місць; ді-рджа — перший з монархів (Сваямбгува Ману); саха-тмаджа — разом з дочкою; дадара — побачив; мунім — мудреця; сінам — що сидів; тасмін — в тій оселі; хута — в який ллють підношення; хута-аанам — святий вогонь; відйотамнам — яскраво сяючи; вапуш — своїм тілом; тапасі — в аскезі; уґра — жахливо; йудж — занурений у практику йоґи; чірам — тривалий час; на — не; атікшмам — дуже схудлий; бгаґавата — Господа; сніґдга — ласкавого; апґа — кинутого скоса; авалокант — погляду; тат — Його; вйхта — від слів; амта-кал — наче місяць; пійӯша — нектар; раваена — почувши; ча — і; прум — високий; падма — лотос; пала — пелюстки; акшам — очі; джаілам — скуйовджене волосся; чіра-всасам — вдягнутий у дрантя; упасарітйа — підійшовши; малінам — вкритий брудом; йатг — як; архаам — самоцвіт; асасктам — невідшліфований.
З’явившись у цій найсвятішій обителі разом з дочкою і наблизившись до самітницької хижі мудреця, перший з монархів, Сваямбгува Ману побачив, що Кардама Муні щойно вмилостивив священний вогонь жертовними узливаннями і сидить перед вогнищем. Тіло мудреця випромінювало незрівнянне сяйво. Незважаючи на свої тривалі аскези, він не змарнів, тому що Господь скинув на нього Своїм ласкавим оком і напоїв його слух нектаром Своїх місяцеподібних слів. Мудрець мав високий зріст, широкі, немов лотосові пелюстки, очі і скуйовджене волосся на голові. Вбраний він був у дрантя. Підійшовши до мудреця, Сваямбгува Ману побачив, що він вкритий брудом, як невідшліфований самоцвіт.
ПОЯСНЕННЯ: Ці вірші описують, як виглядає брахмачарі-йоґі. Перший ранковий обов’язок брахмачарі, що намагається досягнути висот духовного життя, — це провести хута-хуташану, жертовне узливання Верховному Господу. Ті, хто практикує брахмачар’ю, не можуть спати до сьомої чи до дев’ятої години ранку. Вони повинні вставати вдосвіта, принаймні за півтори години до сходу сонця, і проводити жертовне узливання, або, за нинішньої епохи, потворювати святе ім’я Господа, Харе Крішна. Господь Чайтан’я пояснював: калау нстй ева нстй ева нстй ева ґатір анйатг — за цієї епохи немає іншого шляху, немає іншого шляху, немає іншого шляху, крім повторення святого імені Господа. Брахмачаріповинен підніматися рано-вранці і, рівно сівши, повторювати святе ім’я Господа. Слово відйотамнам вказує на те, що тіло Кардами Муні сяяло ознаками справжнього брахмачарі. За цим завжди можна побачити, що людина виконала великі аскези, практикуючи йоґу. Люди, які п’ють, палять тютюн чи провадять необмежене статеве життя, ніколи не можуть бути гідними послідовниками йоґи. Загалом йоґи дуже худі, тому що живуть життям, позбавленим комфорту. Однак Кардама Муні не був худим, тому що віч-на-віч побачив Верховного Бога-Особу. Слово сніґдгпґвалокант, вжите в цьому вірші, вказує на те, що йому пощастило побачитися з Господом лицем до лиця. Він пашів здоров’ям, тому що власними вухами слухав нектарні слова, які сходили з лотосових вуст Бога-Особи. Так само і в того, хто слухає трансцендентні звуки святого імені Господа, Харе Крішна, поліпшується здоров’я. Ми особисто бачили, як багато брахмачарі та ґріхастх, які приєдналися до Міжнародного товариства свідомості Крішни, за якийсь час стали пашіти здоров’ям. Дуже важливо, щоб брахмачарі, який присвячує життя духовному розвитку, просто пашів здоров’ям. Дуже вдалим є в цьому вірші порівняння мудреця до невідшліфованого самоцвіта. Навіть якщо здобутий з копальні самоцвіт виглядає невідшліфованим, він все одно має особливий блиск. Так само, хоча Кардама не був гарно вбраний і тіло його не вирізнялося чистотою, своїм загальним виглядом він скидався на самоцвіт.