No edit permissions for Ukrainian

14

ім духітара сатйас
тава ватса сумадгйам
сарґам ета прабгваі сваір
бхайішйантй анекадг

ім  —  ці; духітара  —  дочки; сатйа  —  цнотливі; тава  —  твої; ватса  —  любий синку; су-мадгйам  —  тонкостанні; сарґам  —  творіння; етам  —  це; прабгваі  —  нащадками; сваі  —  своїми; бхайішйанті  —  збільшать; анека-дг  —  всіляко.

Далі Господь Брахма похвалив дев’ятьох дочок Кардами Муні, сказавши: Твої тонкостанні дочки являють зразок цноти. Я певний, що вони приведуть на світ численних нащадків і примножать населення цього всесвіту.

ПОЯСНЕННЯ: На початку творення Брахма значною мірою турбувався про те, як збільшити населення всесвіту. Коли він побачив, що в Кардами Муні народилося дев’ять дочок, в нього з’явилася надія, що від цих дочок народиться багато дітей, які подбають про подальше творення матеріального світу. Тому він зрадів, побачивши їх. Слово сумадгйам означає «гідна дочка вродливої жінки». Якщо жінка має тонкий стан, її вважають дуже красивою. Всі дочки Кардами Муні відзначалися вродою і тонким станом.

« Previous Next »