No edit permissions for Ukrainian

30

етад ваі раддгай бгактй
йоґбгйсена нітйаа
самхіттм нісаґо
вірактй паріпайаті

етат  —  це; ваі  —  певно; раддгай  —  вірою; бгактй  —  відданим служінням; йоґа-абгйсена  —  практикою йоґи; нітйаа  —  завжди; самхіта-тм  —  той, чий розум зосереджений; нісаґа  —  вільний від зв’язків з матерією; вірактй  —  відреченістю; паріпайаті  —  пізнає.

Це досконале знання здобуває людина, яка з вірою, непохитністю і повною відреченістю присвятила себе відданому служінню, яка завжди занурена в думки про Всевишнього і яка не має ніякого зв’язку з матерією.

ПОЯСНЕННЯ: Атеїст, що практикує містичну йоґу, ніколи не осягне цього досконалого знання. Тільки ті, хто практично виконують віддане служіння у повній свідомості Крішни, можуть зануритися в досконале самадгі. Тільки вони можуть побачити й зрозуміти істинну природу всього проявленого космосу та його причину. Цей вірш чітко зазначає, що досконале знання не може здоубти той, хто не навчився з повною вірою практикувати віддане служіння. Слова самхіттм і самдгі    —    це синоніми.

« Previous Next »