28
на відмеха девн
хелана вайам ав апі
йан на ґханті бгґн свн
йе дев карма-скшіа
на — не; відма — знаходимо; іха — в цьому зв’язку; девнм — півбогів; хеланам — зневагу; вайам — ми; ау — найменшу; апі — навіть; йат — через яку; на — не; ґханті — приймають; бгґн — частки; свн — свої; йе — хто; дев — півбоги; карма-скшіа — свідки жертвопринесення.
Дорогий царю, ми не знаходимо причини, з якої півбоги могли б образитися, однак ніхто з півбогів, свідків жертвопринесення, не приймає своєї частки підношень. Ми не знаємо, в чому тут причина.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш вказує на те, що, коли жрець робить підношення недбало, півбоги не приймають своїх часток. Так само у відданому служінні трапляються образи, що звуться сева-апарадгами. Ті, хто поклоняється храмовим Божествам Радги і Крішни, повинні уникати цих образ у своєму служінні. Образи, які трапляються у служінні, описано в «Нектарі відданості». Якщо ми пропонуємо своє служіння Божествам напоказ, не намагаючись уникати сева-апарадг, Божества Радги й Крішни, безперечно, не прийматимуть підношення від таких невідданих. Отже, віддані, які служать у храмі, не повинні вигадувати власних методів, а повинні стараннно дотримуватися визначених засад чистоти, і тоді Радга й Крішна приймуть їхні підношення.