No edit permissions for Ukrainian

15

дгарма чаріта пус
в-мана-кйа-буддгібгі
локн віокн вітаратй
атгнантйам асаґінм

дгарма  —  релігійні засади; чаріта  —  виконувані; пусм  —  людей; вк  —  словами; мана  —  розумом; кйа  —  тілом; буддгібгі  —  і інтелектом; локн  —  планети; віокн  —  без страждань; вітараті  —  дарують; атга  —  певно; нантйам  —  безмежне щастя, або звільнення; асаґінм  —  тим, хто вільний від матеріального впливу.

Ті, хто живе за релігійними заповідями й дотримується їх тілом, словами, розумом та інтелектом, досягають райського царства, де немає ніяких страждань. Звільнившись від матеріального впливу, вони відчувають безмежне щастя.

ПОЯСНЕННЯ: Святі мудреці вчать у цьому вірші, що цар, чи голова уряду, своїм життям повинен показувати всім приклад релігійності. Як сказано в «Бгаґавад-ґіті», суть релігії полягає в тому, щоб поклонятися Верховному Богові-Особі. Не слід практикувати релігійність не про людське око    —    треба повністю присвятити відданому служінню своє тіло, слова, розум і благословенний інтелект. Завдяки цьому не лише сам цар, чи голова уряду, звільниться від скверни ґун матеріальної природи, але й весь народ, і тоді поступово всі піднімуться до царства Бога, повернувшись додому, до Верховного Господа. Дані тут настанови дають загальне розуміння того, як голова уряду повинен керувати державою, щоб бути щасливим не лише в цьому житті, але й після смерті.

« Previous Next »