No edit permissions for Ukrainian

23

віспгӯрджайанн джа-ґава дгану свайа
йадчарат кшмм авішахйам джау
тад нілілйур діі дій асанто
лґӯлам удйамйа йатг мґендра

віспгӯрджайан  —  тенькаючи; джа-ґавам  —  зроблений з рогів биків та кіз; дгану  —  лук; свайам  —  особисто; йад  —  коли; ачарат  —  мандруватиме; кшмм  —  Землею; авішахйам  —  невідпорний; джау  —  в битві; тад  —  тоді; нілілйу  —  ховатимуться; діі діі  —  у всіх сторонах світу; асанта  —  демонічні люди; лґӯлам  —  хвіст; удйамйа  —  високо піднявши; йатг  —  як; мґендра  —  лев.

Коли лісом іде лев з високо піднятим хвостом, всі менші звірі ховаються. Так само, коли цар Прітгу подорожуватиме своїм царством, зачувши дзенькіт тятиви його лука, зробленого з козячих та бичачих рогів і нездоланного в битві, всі демонічні істоти, грабіжники та злодії, будуть ховатися і розбігатися на всі боки.

ПОЯСНЕННЯ: Порівняння могутнього царя, як оце Прітгу, до лева дуже вдале. В Індії царів-кшатрій і нині називають сінґх, що означає «лев». Якщо демонічні істоти, грабіжники та злодії в країні не бояться голови виконавчої влади, який сильною рукою править країною, в державі не може бути миру й процвітання. Тому найсумніше, коли головою виконавчої влади стає жінка, а не подібний до лева цар. Її підданим можна тільки поспівчувати.

« Previous Next »