No edit permissions for Ukrainian

14

правепамн дгараі
німйодйудга ча там
ґау сатй апдравад бгіт
мґіва мґайу-друт

правепамн  —  тремтяча; дгараі  —  Земля; німйа  —  побачивши; удйудгам  —  що підняв лук зі стрілою; ча  —  також; там  —  царя; ґау  —  коровою; саті  —  ставши; апдрават  —  кинулася бігти; бгіт  —  дуже налякана; мґі іва  —  як лань; мґайу  —  мисливцем; друт  —  переслідувана.

Коли Земля побачила, що цар Прітгу натягнув лук і збирається вбити її своєю стрілою, вона від страху затремтіла й кинулася втікати, як лань, що мчить від переслідувача-мисливця. Злякавшись царя Прітгу, вона прибрала подобу корови й прудко побігла від нього.

ПОЯСНЕННЯ: Як мати приводить на світ різних дітей, і чоловічої, і жіночої статі, так із утроби матері-Землі з’являються на світ різні живі істоти в різних формах. Отже, мати-Земля може прибирати різні подоби. В цьому випадку, щоб врятуватися від гніву царя Прітгу, вона прибрала подобу корови. Корову не можна вбивати, й тому мати-Земля зміркувала, що їй вдасться врятуватися від стріл царя Прітгу, прибравши подобу корови. Однак цар Прітгу зрозумів це і не перестав гнатися за Землею в подобі корови.

« Previous Next »