No edit permissions for Ukrainian

19

са тва джіґгсасе касмд
дінм акта-кілбішм
аханішйат катга йош
дгарма-джа іті йо мата

са  —  та сама особа; твам  —  ти; джіґгсасе  —  хочеш вбити; касмт  —  чому; дінм  —  нещасну; акта  —  не зробивши; кілбішм  —  жоден гріх; аханішйат  —  вб’єш; катгам  —  як; йошм  —  жінку; дгарма-джа  —  знавець релігійних засад; іті  —  так; йа  —  той, хто; мата  —  визнаний.

Земля в подобі корови далі зверталася до царевого сумління: Я дуже нещасна і не вчинила жодного гріха. Я не розумію, чому ти хочеш вбити мене. Тебе вважають за знавця всіх релігійних засад, чому ж ти тоді ставишся до мене з такою ворожістю й так прагнеш вбити жінку?

ПОЯСНЕННЯ: Звертаючись до царевого сумління, Земля вжила два арґументи. По-перше, цар, який знається на релігійних засадах, ніколи не повинен страчувати того, хто нічим не завинив. А по-друге, жінку не можна вбивати, навіть якщо вона скоїла якийсь гріх. Земля нічим не завинила і була, до того ж, жінкою, тому цар не мав права вбивати її.

« Previous Next »