No edit permissions for Ukrainian

15

ктв ватса сура-ґа
індра сомам адӯдухан
хірамайена птреа
вірйам оджо бала пайа

ктв  —  зробивши; ватсам  —  теля; сура-ґа  —  півбоги; індрам  —  Індру; сомам  —  нектар; адӯдухан  —  надоїли; хірамайена  —  золотим; птреа  —  з казаном; вірйам  —  розумову силу; оджа  —  силу чуттів; балам  —  фізичну силу; пайа  —  молоко.

Громада півбогів зробила телям Індру, царя небес, і надоїла з Землі напій соми, тобто нектар. Завдяки цьому вони здобули велику розумову, чуттєву й фізичну силу.

ПОЯСНЕННЯ: Слово сомам у цьому вірші означає «нектар». Сома    —    це напій, який роблять на райських планетах, починаючи від Місяця аж до царства півбогів на вищих планетних системах. П’ючи сому, півбоги здобувають більшу розумову силу, а також зміцнюють свої чуття і тіло. Слова хірамайена птреа в цьому вірші свідчать про те, що сома    —    це не звичайний алкогольний напій. Півбоги ніколи б навіть не доторкнулися до алкоголю. Разом з тим, сома    —    це також і не ліки. Це особливий напій, доступний на райських планетах. Як видно з наступного вірша, сома не має нічого спільного з алкогольними напоями, призначеними для демонічних істот.

« Previous Next »