No edit permissions for Ukrainian

27

там твіджа акра-вадгбгісандгіта
вічакшйа душпрекшйам асахйа-рахасам
ніврайм сур ахо мах-мате
на йуджйате ’трнйа-вадга прачодітт

там  —  царя Прітгу; твіджа  —  жерці; акра-вадга  —  вбивство царя райських планет; абгісандгітам  —  що готувався; вічакшйа  —  помітивши; душпрекшйам  —  на якого важко було дивитися; асахйа  —  нестерпна; рахасам  —  чия жвавість; ніврайм су  —  заборонили; ахо  —  о; мах-мате  —  велика душе; на  —  не; йуджйате  —  годиться тобі; атра  —  на місці жертвопринесення; анйа  —  інших; вадга  —  вбивати; прачодітт  —  відповідно до вказівок писань.

Коли жерці й усі інші побачили, що Махараджа Прітгу в великому гніві налаштувався вбити Індру, вони попрохали його: О велика душе, не вбивай його, бо під час жертвопринесення можна вбивати тільки жертовних тварин. Такий припис шастри.

ПОЯСНЕННЯ: Жертовних тварин убивали не задля вбивства. Це робили для того, щоб перевірити точність вимови ведичних мантр, а тварина, офірована в жертовний вогонь, поверталася до життя. Під час жертвопринесення, призначеного для задоволення Господа Вішну, не можна нікого вбивати. Тому як Махараджа Прітгу міг вбити Індру, якому насправді поклоняються під час яґ’ї і якого вважають за частку Верховного Бога-Особи? З огляду на це жерці попрохали царя Прітгу не вбивати його.

« Previous Next »