28
вайа марутвантам іхртга-нана
хваймахе твач-чгравас хата-твішам
айтаймопахаваір анантара
прасахйа рджан джухавма те ’хітам
вайам — ми; марут-вантам — царя Індру; іха — сюди; артга — твоїх інтересів; нанам — руйнівника; хваймахе — закличемо; тват-равас — твоєю величчю; хата-твішам — позбавлений своєї сили; айтайма — не використовуваними до того; упахаваі — закличними мантрами; анантарам — негайно; прасахйа — силоміць; рджан — царю; джухавма — принесемо в жертву вогню; те — твого; ахітам — ворога.
Дорогий царю, Індра вже втратив свою колишню силу, спробувавши перешкодити твоєму жертвопринесенню. Ми прикличемо його сюди ведичними мантрами, які ще не були використані, і він неодмінно постане перед нами. Тоді, силою наших мантр, ми вкинемо його в вогонь, тому що він твій ворог.
ПОЯСНЕННЯ: Правильно повторюючи ведичні мантри під час жертвопринесення, можна досягнути багато дивовижних речей. Однак за Калі-юґи немає вмілих брахманів, здатних правильно повторювати мантри. Тому немає сенсу намагатися виконувати такі великі жертвопринесення. Єдине жертвопринесення, рекомендоване за цієї епохи, — це рух санкіртани.