No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

вайа марутвантам ихртха-нана
хваймахе твач-чхравас хата-твишам
айтаймопахаваир анантара
прасахйа рджан джухавма те ’хитам

вайам—мы; марут-вантам—царя Индру; иха—сюда; артха— осуществлению твоей цели; нанам—помешавшего; хваймахе— мы призовем; тват-равас—благодаря твоей славе; хата-твишам—уже лишившегося своего могущества; айтайма—никогда прежде не использованными; упахаваи—соответствующими мантрами; анантарам—без промедления; прасахйа—силой; рджан—о царь; джухавма—мы бросим в жертвенный огонь; те— твоего; ахитам—врага.

Дорогой царь, попытка Индры помешать устроенному тобой жертвоприношению лишила его былого могущества. Силой ведических мантр, к помощи которых нам еще не приходилось прибегать, мы призовем его сюда, и ему придется прийти на наш зов. Когда твой враг появится здесь, мы с помощью мантр повергнем его в жертвенный огонь.

Правильно произнося ведические мантры во время жертвенного обряда, можно совершить много чудес. Но в Кали-югу в мире не осталось квалифицированных брахманов, способных правильно произносить ведические мантры. Поэтому людям не следует даже пытаться устраивать пышные ведические обряды. В этот век шастры рекомендуют совершать только одно жертвоприношение — санкиртана-ягью.

« Previous Next »