No edit permissions for Ukrainian

42

твайхӯт мах-бхо
сарва ева самґат
пӯджіт дна-мнбгй
піт-деварші-мнав

твай  —  тобою; хӯт  —  запрошені; мах-бхо  —  о сильнорукий; сарве  —  усі; ева  —  певно; самґат  —  зібрані; пӯджіт  —  вшановані; дна  —  дарунками; мнбгйм  —  виразами поваги; піт  —  жителі Пітрілоки; дева  —  півбоги; ші  —  великі мудреці; мнав  —  а також звичайні люди.

Всі великі мудреці й брахмани сказали: Могутній царю, на твоє запрошення сюди прийшли всі категорії живих істот. Сюди прийшли жителі Пітрілоки, райських планет, а також великі мудреці та звичайні люди. Всі вони дуже задоволені твоїм ставленням до них і твоїми дарунками.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Четвертої пісні, дев’ятнадцятої глави, яка називається «Цар Прітгу виконує сто жертвопринесень коня».

« Previous