52
ґхешу вартамно ’пі
са смрджйа-рійнвіта
нсаджджатендрійртгешу
нірахам-матір аркават
ґхешу — вдома; вартамна — присутній; апі — хоча; са — цар Прітгу; смрджйа — всієї імперії; рій — багатством; анвіта — занурений; на — ніколи; асаджджата — прив’язувався; індрійа-артгешу — для задоволення чуттів; ні — ні; ахам — я є; маті — поняття; арка — сонце; ват — як.
Махараджа Прітгу жив удома, як сімейна людини, і завдяки процвітанню своєї імперії володів величезними багатствами. Він ніколи не відчував схильності використовувати свої багатства для задоволення свої чуттів і тому завжди залишався відреченим, як сонце, що за всіх обставин залишається вільним від скверни.
ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші окремої уваги заслуговує слово ґхешу. Серед членів чотирьох ашрамів — брахмачарі,
У цьому вірші сказано, що Махараджа Прітгу був подібний до сонця (арка-ват). Іноді сонце ллє свої промені на випорожнення, сечу та інший бруд, але, наділене безмірною могутністю, воно ніколи не осквернюється тим, до чого доторкається. Навпаки, брудні й осквернені місця самі очищуються завдяки сонячному промінню. Так само відданий може виконувати найрізноманітнішу матеріальну діяльність, але, не маючи бажання задовольняти свої чуття, ніколи не осквернюється нею. Навпаки, він він перетворює будь-яку матеріальну діяльність на служіння Господу. Чистий відданий вміє все виконувати на служіння Господу і тому ніколи не зазнає впливу матеріальної діяльності. Замість того, своїми трансцендентними намірами він очищує цю діяльність. Це описано в «Бгакті-расамріта-сіндгу». Сарвопдгі-вінірмукта тат-паратвена нірмалам — мета відданого полягає в тому, щоб, служачи Господу, повністю очиститися і не підпадати під вплив матеріальних позначень.