No edit permissions for Ukrainian
23
піаґа-ніві суроі
йм канака-мекгалм
падбгй кваадбгй чаланті
нӯпураір деватм іва
піаґа — жовте; нівім — вбрання; су-роім — чудовий стан; ймм — чорний; канака — золотий; мекгалм — пояс; падбгйм — стопами; кваадбгйм — подзвонюючи; чалантім — йдучи; нӯпураі — ножними дзвіночками; деватм — небожителька; іва — як.
Жінка мала дуже гарний стан і стегна. Вона була вбрана в жовте сарі й підперезана золотим поясом. З кожним її кроком в неї на стопах подзенькували дзвіночки. Весь її вигляд робив її схожою на небожительку.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш описує приємне відчуття в розумі чоловіка, коли він бачить жінку з високими грудьми і крутими стегнами, вбрану в гарне сарі і прикрашену золотими оздобами.