36
дішйґато ’сі бгадра те
ґрмйн кмн абгіпсасе
удвахішймі тс те ’ха
сва-бандгубгір аріндама
дішй — мені пощастило; ґата асі — ти прийшов сюди; бгадрам — всього найліпшого; те — тобі; ґрмйн — чуттєві; кмн — об’єкти насолоди; абгіпсасе — бажаєш насолодитися; удвахішймі — дам; тн — їх усіх; те — тобі; ахам — я; сва-бандгубгі — зі своїми друзями; арім-дама — нищителю ворогів.
О нищителю ворогів, мені дуже пощастило, що ти так чи інакше прийшов сюди. Нехай тобі в усьому щастить. Раз ти так палко прагнеш чуттєвих насолод, я зі своїми друзями постараюся якнайліпше вдовольнити всі твої бажання.
ПОЯСНЕННЯ: Жива істота сходить в матеріальний світ в пошуках чуттєвої втіхи, і її інтелект, уособлений тут в образі жінки, дає їй потрібні вказівки, які допомагають якнайліпше задовольнити чуття. Однак насправді інтелектом живу істоту наділяє Наддуша, Верховний Бог-Особа. Саме Він дає всю свободу дій живій істоті, яка зійшла в матеріальний світ. Як сказано в «Бгаґавад-ґіті» (2.41):
вйавасйтмік буддгір
екеха куру-нандана
баху-кг хй анант ча
буддгайо ’вйавасйінм
«Рішучість тих, хто обрав духовний шлях, непохитна, і мета в них тільки одна. Але розбігаються думки тих, о улюблений нащадку Куру, хто нерішучий».
Коли відданий просувається вперед на шляху пізнання духу, в нього одна мета — служити Верховному Богові-Особі. Його не цікавить жодна інша матеріальна чи духовна діяльність. Цар Пуранджана уособлює звичайну живу істоту, а жінка, про яку тут ідеться, уособлює інтелект живої істоти. Коли поєднуються, жива істота насолоджується матеріальними чуттями, а інтелект постачає їй усе потрібне для насолоди. Народившись людиною, жива істота відразу ж потрапляє в полон сімейних традицій, національних рис, звичаїв тощо. Цим усім живу істоту забезпечує майа, енерґія Верховного Бога-Особи. Таким чином жива істота, перебуваючи під впливом тілесної концепції життя, використовує всі можливості інтелекту для того, щоб задовольнити свої чуття.