2
круддга судашаушга-пуа са дгӯр-джаір
джа таід-вахні-саоґра-рочішам
утктйа рудра сахасоттгіто хасан
ґамбгіра-ндо вісасарджа т бгуві
круддга — дуже розгніваний; су-даша-ошга-пуа — закусивши губи; са — він (Господь Шіва); дгӯ-джаі — із зав’язаним у жмут волоссям; джам — волосину; таіт — електрики; вахні — вогню; са — полум’я; уґра — страхітливе; рочішам — осяйне; утктйа — вирвавши; рудра — Господь Шіва; сахас — відразу ж; уттгіта — підвівся; хасан — сміючись; ґамбгіра — глибокий; нда — звук; вісасарджа — випустив; тм — ту (волосину); бгуві — на землю.
Розгніваний Господь Шіва закусив губи й вирвав собі з голови пасмо волосся, що сяяло як електричний розряд чи полум’я. Він підхопився, несамовито зареготавши, і пожбурив це волосся на землю.