No edit permissions for Ukrainian

8

вт на внті на хі санті дасйава
прчіна-бархір джіваті хоґра-даа
ґво на клйанта іда куто раджо
локо ’дгун кі пралаййа калпате

вт  —  вітри; на внті  —  не дмуть; на  —  не; хі  —  адже; санті  —  можуть бути; дасйава  —  грабіжники; прчіна-бархі  —  старий цар Бархі; джіваті  —  живе; ха  —  ще; уґра-даа  —  здатний суворо карати; ґва  —  корови; на клйанте  —  не женуть; ідам  —  це; кута  —  звідки; раджа  —  пил; лока  —  планета; адгун  —  зараз; кім  —  чи; пралаййа  —  для знищення; калпате  —  приготована.

Роздумуючи над походженням куряви, вони загомоніли: Вітру немає, ніхто не жене стадо корів, цю куряву не могли здійняти й орди грабіжників, адже могутній цар Бархі, здатний покарати будь-яких розбійників, ще живий. Звідки взялися ці хмари куряви? Невже це знак, що віщує близьке знищення нашої планети?

ПОЯСНЕННЯ: Слід особливо відзначити в цьому вірші фразу прчіна-бархір джваті. Царя тих земель звали Бархі, і хоча він був старий, він був ще живий і могутній, як завжди. Присутність такого правителя виключала можливість навали грабіжників та розбійників. Цей вірш непрямо каже, що грабіжники, розбійники, шахраї та інші шкідливі елементи населення можуть існувати тільки в тій державі чи царстві, де немає сильного правителя. Коли в ім’я справедливості злодіям дозволяють насолоджуються повною свободою дій, населення держави чи царства не знає спокою через грабіжників та інші шкідливі елементи.

Хмара куряви, яку підняли воїни й супутники Господа Шіви, скидалася на хмару, яка вкриває світ під час всесвітньої заглади. Коли настає час знищувати всесвіт, це завдання виконує Господь Шіва. Отож те, що відбувалося тепер, було схожим на знищення проявленого космосу.

« Previous Next »