49
бгавс ту пуса парамасйа мйай
дурантайспша-маті самаста-дк
тай хаттмасв анукарма-четасв
ануґраха картум іхрхасі прабго
бгавн — Твоя Господня Милість; ту — але; пуса — людини; парамасйа — найвищої; мйай — матеріальною енерґією; дурантай — нездоланною; аспша — не зачеплений; маті — інтелект; самаста-дк — той, хто бачить чи знає все; тай — тою самою ілюзорною енерґією; хата-тмасу — чиє серце спантеличене; анукарма-четасу — чиї серця прив’язані до корисливої діяльності; ануґрахам — милість; картум — зробити; іха — в цьому випадку; архасі — годиться; прабго — повелителю.
Повелителю, на тебе ніколи не впливає могутня ілюзорна енерґія Верховного Бога-Особи. Тому ти знаєш все і повинен проявляти милосердя й співчуття до тих, кого ввела в оману ця сама ілюзорна енерґія і хто дуже прив’язаний до корисливої діяльності.
ПОЯСНЕННЯ: Вайшнаву ніколи не вводить в оману зовнішня енерґія, тому що він занурений у трансцендентне любовне служіння Господу. Господь каже у «Бгаґавад-ґіті» (7.14):
даіві хй еш ґуамайі
мама мй дуратйай
мм ева йе прападйанте
мйм ет таранті те
«Подолати цю Мою божественну енерґію, що складається з трьох ґун матеріальної природи, дуже важко. Але хто віддався Мені, той здужає легко вийти з-під її впливу». Вайшнава повинен дбати про тих, кого майа ввела оману, а не гніватися на них, тому що без милості вайшнави їм не звільнитися від лабет майі. Жертви майі можуть врятуватися тільки завдяки милості відданих.
вчг-калпатарубгйа ча
кп-сіндгубгйа ева ча
патітн пванебгйо
ваішавебгйо намо нама
«Я шанобливо схиляюся перед усіма вайшнавами, відданими Господа. Немов побажай-дерева, вони здатні виконати бажання кожного, і, немов океани милості, вони сповнені співчуття до пропащих зумовлених душ». Тих, хто перебуває під впливом ілюзорної енерґії, приваблює корислива діяльність, але проповідник-вайшнава приваблює їхні серця до Верховного Бога-Особи, Шрі Крішни.