No edit permissions for Ukrainian

34

майаітат прртгіта вйартга
чікітсева ґатйуші
прасдйа джаґад-тмна
тапас душпрасданам
бгава-ччгідам айче ’ха
бгава бгґйа-віварджіта

май  —  мною; етат  —  це; прртгітам  —  об’єкт молитви; вйартгам  —  марно; чікітс  —  лікування; іва  —  як; ґата  —  закінчилося; йуші  —  чиє життя; прасдйа  —  задовольнивши; джаґат-тмнам  —  душу всесвіту; тапас  —  аскезою; душпрасданам  —  кого дуже важко задовольнити; бгава-чгідам  —  Бога-Особу, що може обірвати ланцюг народжень і смертей; айче  —  попрохав; ахам  —  я; бгавам  —  повторення народжень і смретей; бгґйа  —  щастя; віварджіта  —  не маючи.

Умилостивити Верховного Бога-Особу дуже важко, а я, навіть задовольнивши Наддушу всього всесвіту, став прохати в Нього безглуздих речей. Благословення, які я випрохав, потрібні мені не більше, мертвому потрібні ліки. Ой, лихо мені, нещасному, бо, навіть зустрівшись із Верховним Господом, який може розрубати ланцюг народжень і смертей, я попрохав Його залишити мене в тих самих умовах.

ПОЯСНЕННЯ: Іноді відданий, виконуючи любовне служіння Господу, бажає за своє служіння отримати якусь матеріальну вигоду. Це неправильний підхід до відданого служіння. Звичайно, іноді відданий через невігластво припускається цієї помилки, але Дгрува Махараджа тут гірко шкодує про те, що діяв таким чином.

« Previous Next »