No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТЫ 242-243
кои-кма джини’ рӯпа йадйапи мра
асамордхва мдхурйа — смйа нхи йра
мора рӯпе пййита хайа трибхувана
рдхра даране мора джуйа найана
кои-кма — десять миллионов богов любви; джини’ — победив; рӯпа — красота; йадйапи — хотя; мра — Моя; асама-ӯрдхва — несравненная и непревзойденная; мдхурйа — сладость; смйа — равенства; нхи — нет; йра — которой; мора — Моей; рӯпе — красотой; пййита — счастливые; хайа — становятся; три-бхувана — все три мира; рдхра — Шримати Радхарани; даране — лицезрение; мора — Мои; джуйа — удовлетворяет; найана — глаза.
«Моя красота затмевает красоту десяти миллионов богов любви. Несравненная и непревзойденная, она радует все три мира, и тем не менее Моим глазам отрадно видеть красоту Радхарани».