ТЕКСТ 18
индрийе н кари роша,
их-сабра кх доша,
кша-рӯпдира мах каршаа
рӯпди пча пче не,
гела гхора паре,
мора дехе н рахе джӣвана
индрийе — на чувства; н — не; кари роша — могу сердиться; их-сабра — их всех; кх — где; доша — вина; кша-рӯпа-дира — красоты, звука, касания, аромата и вкуса Кришны; мах — великая; каршаа — притягательность; рӯпа-ди — начиная с красоты; пча — пять; пче — пять чувств; не — увлекают; гела — уходит прочь; гхора — лошади; паре — жизнь; мора — Моем; дехе — в теле; н — не; рахе — остается; джӣвана — жизнь.
«Подруга, ты можешь сказать: „Обуздывай чувства“, но что Мне на это ответить? Я не могу сердиться на Свои чувства. В чем их вина? Такова уж неотразимая притягательность красоты, голоса, прикосновения, благоухания и вкуса Кришны. Все это притягивает Мои чувства, и каждое из них стремится увлечь Мой ум в свою сторону. Мой ум словно лошадь, которую пытаются заставить скакать в пяти направлениях, — жизнь его в большой опасности. Смерть Моя близка».