No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 125

веу дхша-пуруша ха,

пурушдхара пий пий,
гопӣ-гае джнйа ниджа-пна
ахо уна, гопӣ-гаа,

бале пио томра дхана,
томра йади тхке абхимна

веу — флейта; дхша-пуруша — хитрым мужчиной; ха — будучи; пуруша-адхара — губ другого мужчины; пий пий — постоянно пьет; гопӣ-гаегопи; джнйа — сообщает; ниджа-пна — свой напиток; ахо — о; уна — послушайте; гопӣ-гаагопи; бале — говорит; пио — пейте; томра — ваша; дхана — собственность; томра — у вас; йади — если; тхке — есть; абхимна — гордость.

«Эта Твоя флейта — большой хитрец, и этот хитрец снова и снова пьет сладость губ другого мужчины. Он прославляет эту сладость, говоря гопи: „О гопи, если вы так гордитесь тем, что вы женщины, то подходите и наслаждайтесь тем, что по праву принадлежит вам, — нектаром уст Верховной Личности Бога“».

« Previous Next »