No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 86

варше стхира таид-гаа,

сиче йма нава-гхана,
гхана варше таит-упаре
сакхӣ-гаера найана,

тшита чтака-гаа,
сеи амта сукхе пна каре

варше — в потоках; стхира — застывшие; таит-гаа — молнии; сиче — обрызгивают; йма — темную; нава-гхана — только что сгустившуюся тучу; гхана — туча; варше — брызгает; таит-упаре — на молнии; сакхӣ-гаерагопи; найана — глаза; тшита — жаждущие; чтака-гаа — птицы чатака; сеи амта — тот нектар; сукхе — счастливо; пна каре — пьют.

«Гопи были подобны застывшим молниям, а Кришна — темной туче. Эти молнии стали поливать водой тучу, а туча отвечала им тем же. Точно томимые жаждой птицы чатака, глаза гопи радостно пили потоки нектара, лившиеся на них из тучи».

« Previous Next »