No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 118

дурвра индрийа каре вишайа-грахаа
дравӣ практи харе мунерапи мана

дурвра — необузданные; индрийа — чувства; каре — совершают; вишайа-грахаа — принятие объектов наслаждения; дравӣ практи — деревянная статуя женщины; харе — привлекает; мунерапи — даже великого мудреца; мана — ум.

«Чувства настолько привязаны к своим объектам наслаждения, что даже деревянная статуя женщины может привлечь ум великого святого».

Органы чувств и объекты чувств настолько тесно связаны друг с другом, что даже великий святой может соблазниться видом деревянной статуэтки, имеющей форму молодой женщины. Объекты чувств — форма, звук, запах, вкус и тактильное ощущение — всегда привлекают глаза, уши, нос, язык и кожу. Поскольку органы чувств и объекты чувств по природе своей тесно связаны друг с другом, случается, что даже человек, который думает, что обуздал свои чувства, не может выйти из-под власти объектов чувств. Поэтому, хотя святой человек дает обет владеть чувствами, иногда даже его чувства тянутся к своим объектам.

« Previous Next »