No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 36
найана галад-ару-дхрай
вадана гадгада-руддхай гир
пулакаир ничита вапу кад,
тава нма-грахае бхавишйати
найанам — из глаз; галат-ару-дхрай — потоки слез; ваданам — голос; гадгада — прерывающийся; руддхай — сдавленный; гир — словами; пулакаи — волосами, вставшими дыбом от трансцендентного восторга; ничитам — покрытое; вапу — тело; кад — когда; тава — Твоего; нма-грахае — при повторении святого имени; бхавишйати — будет.
«„Мой дорогой Господь, когда же Мои глаза украсятся слезами, текущими непрерывными потоками при повторении Твоего святого имени? Когда при звуках Твоего имени голос Мой прервется и волосы на теле встанут дыбом от трансцендентного блаженства?“»