ТЕКСТ 60
нмаика йасйа вчи смараа-патха-гата ротра-мӯла гата в
уддха вуддха-вара вйавахита-рахита трайатй эва сатйам
тач чед деха-дравиа-джанат-лобха-пшаа-мадхйе
никшипта сйн на пхала-джанака ӣгхрам эвтра випра
нма — святое имя; экам — единожды; йасйа — чьем; вчи — во рту; смараа-патха-гатам — в памяти; ротра-мӯлам гатам — проникшее глубоко в уши; в — или; уддхам — чистое; в — или; ауддха-варам — нечисто произнесенное; вйавахита-рахитам — без оскорблений или нераздельно; трайати — освобождает; эва — несомненно; сатйам — поистине; тат — то имя; чет — если; деха — материального тела; дравиа — материальных богатств; джанат — поддержки людей; лобха — корысти; пшаа — атеизма; мадхйе — в отношении; никшиптам — направленное; сйт — может быть; на — не; пхала-джанакам — порождающее результаты; ӣгхрам — скоро; эва — поистине; атра — в этом отношении; випра — о брахман.
„Если преданный хотя бы раз произнесет святое имя Господа или если оно проникнет в его ум или уши, то, несомненно, этот звук принесет ему освобождение от рабства материи. При этом не важно, произносят его правильно или неправильно, соблюдая правила грамматики или нет, слитно или по частям. О брахман, поистине, велика сила святого имени! Однако, если кто-то произносит его для блага материального тела, для обретения материальных богатств или последователей или же под влиянием алчности или безбожия, то такое повторение не скоро принесет желаемый результат. Поэтому необходимо старательно избегать оскорблений при повторении святого имени Господа“.
Этот стих из «Падма-пураны» приводится в «Хари-бхакти-виласе» (11.289) Санатаны Госвами. Там Шрила Санатана Госвами дает следующее пояснение:
вчи гата прасагд в-мадхйе правттам апи, смараа-патха-гата катхачин мана-спшам апи, ротра-мӯла гата кичит рутам апи, уддха-вара в ауддха-варам апи в, вйавахита абднтареа йад-вйавадхна вакшйама-нрйаа-абдасйа кичид уччранантара прасагд патита абднтара тена рахита сат.
Это означает, что если кто-то услышит, произнесет или вспомнит святое имя или если звук святого имени привлечет его внимание, то это святое имя, даже если его произнесут по частям, окажет на него свое действие. Пример произнесения святого имени по частям приводится ниже.
йадв, йадйапи ‘хала риктам’ итй дй-уктау хакра-рикрайор вттй харӣти-нмстй эва, татх ‘рджа-махишӣ’ итй атра рма-нмпи, эвам анйад апй ӯхйам, татхпи тат-тан-нма-мадхйе вйавадхйакам акшарнтарам астӣтй этда-вйавадхна-рахитам итй артха, йадв, вйавахита ча тад-рахита чпи в, татра вйавахита нмна кичид уччранантара катхачид патита абднтара самдхйа пачн нмваишкшара-грахаам итй эва рӯпа, мадхйе абднтарентаритам итй артха, рахита пачд аваишкшара-грахаа-варджита, кеначид аена хӣнам итй артха, татхпи трайатй эва.
Допустим, кто-то произносит слова хала риктам. Слог ха в слове халам и слог ри в слове риктам произносятся раздельно, но тем не менее это произведет эффект произнесения святого имени Хари. Подобно этому, в словосочетании рджа-махишӣ слоги р и ма стоят в разных словах, но, поскольку они все-таки расположены недалеко друг от друга, святое имя Рама окажет свое действие, если при произнесении не будут допущены оскорбления.
сарвебхйа ппебхйо ’пардхебхйа ча сасрд апй уддхрайатй эвети сатйам эва, кинту нма-севанасйа мукхйа йат пхала тан на садйа сампадйате. татх деха-бхарадй-артхам апи нма-севарена мукхйа пхалам у на сидхйатӣтй ха, тач чед ити.
Святое имя обладает такой великой духовной силой, что способно освободить ото всех грехов и материального рабства, но то же святое имя, если его произносят для потворства греху, не скоро принесет свои плоды.
тан нма чед йади дехди-мадхйе никшипта, деха-бхарадй-артхам эва винйастам, тадпи пхала-джанака на бхавати ким? апи ту бхаватй эва, кинту атра иха локе ӣгхра на бхавати, кинту виламбенаива бхаватӣтй артха.
Святое имя столь могущественно, что окажет свое воздействие в любом случае, но, если святое имя произносят с оскорблениями, его действие отложится на какое-то время, тогда как при благоприятных условиях оно подействует незамедлительно.